21. veebruaril esitleti Soome suursaatkonnas Tallinnas kirjastuse Argo poolt välja antud teeneka Soome diplomaadi suursaadik René Nybergi raamatu „Viimane rong Moskvasse“ tõlget eesti keelde.
Raamat annab ainulaadse pildi ühe juudi suguvõsa käekäigust, selle liikmete heitlustest ja ellujäämisest 20. sajandi esimese poole pöördelistel aastatel Soomes, Lätis ja Nõukogude Liidus. See on raamat pagulusest, kohandumisest, hülgamisest ja tagakiusamisest, mis on päevakajalised teemad ka tänapäeva Euroopas.
Raamatu tõlkija Piret Saluri ütles esitlusel, et see on „ellujäämise ning hakkamasaamise raamat“.
„Viimane rong Moskvasse“ räägib ühe juuditari keelatud armastusest. See neiu oli autori ema, kes loobus armastuse pärast oma usust, senisest elust, perekonnast. Sellega paralleelselt kulgeb nõbu Mascha lugu, kes koos abikaasa Josef Jungmaniga jõudsid 29. juunil 1941 Riiast väljunud viimasele rongile Moskvasse enne Saksa vägede saabumist. Kuid Moskva asemel jõuti välja hoopis Kasahstani, kus tuli taas kohaneda, hakkama saada ja vastu pidada.
Soomes on sellest raamatust ilmunud kirjastuses Siltala ühe aasta jooksul juba viis trükki, peatselt ilmub venekeelne tõlge ning raamatut tõlgitakse veel läti, rootsi ja tšehhi keelde.
Fotod: Hennele Valkeeniemi.